Monday, September 19, 2011

Best love poems - Những bài thơ tình hay nhất



Những bài thơ tình hay nhất


Dịch giả: Thái Bá Tân

















Victor Hugo

(Pháp, 1802 – 1885)


Thơ anh rời trang giấy

Thơ anh rời trang giấy

Bay đến đậu vườn em,

Nếu thơ anh có cánh,

Đôi cánh của con chim.

Thơ anh sẽ che chở

Ngôi nhà em bình yên,

Nếu thơ anh có cánh,

Đôi cánh của nàng tiên.

Thơ anh sẽ chung thủy

Bay theo em sớm chiều,

Nếu thơ anh có cánh,

Đôi cánh của tình yêu.


Ca khúc

Sao em còn tìm gặp anh

Khi không còn gì để nói?

Sao em mỉm cười hiền lành

Cho lòng anh thêm bối rối?

Em nắm tay anh làm gì

Khi chẳng còn điều thổ lộ?

Dạo chơi đâu đó, đang đi

Chìm trong giấc mơ cám dỗ.

Em muốn xa anh, vì sao

Bây giờ còn mong gặp gỡ?

Gặp em, không hiểu thế nào,

Anh thấy vừa vui, vừa sợ.


Henric Heine

(Đức, 1797 – 1856)


Anh không tin

Anh không tin trời cao,

Cả Thánh Kinh cũng vậy.

Anh chỉ tin mắt em,

Có bầu trời trong đấy.

Anh không tin chúa trời,

Cũng không tin Kinh Thánh,

Anh chỉ tin tim em,

Dù tim em giá lạnh.

Anh không tin quỉ thần,

Không sợ trời bắt tội.

Anh chỉ tin mắt em,

Dù mắt em giả dối.


Tôi thích

Tôi thích bịt mắt nàng

Rồi hôn môi nhè nhẹ.

Nàng bắt nói nàng nghe

Vì sao tôi thích thế.

Suốt từ sáng đến chiều

Nàng hỏi tôi gay gắt:

“Vì sao khi hôn em,

Anh bắt em nhắm mắt?”

Tôi cũng chẳng biết tôi

Vì sao thích làm thế.

Tôi lại bịt mắt nàng,

Hôn lên môi nhè nhẹ.


Họ làm cuộc đời tôi


Họ làm cuộc đời tôi

Khổ đau hơn cái chết -

Một số bằng tình yêu,

Một số bằng thù ghét.

Họ đầu độc miếng ăn,

Họ làm tôi bực tức -

Người thì do vì yêu,

Người vì do căm tức.

Nhưng cô gái làm tôi

Buồn và đau hơn hết

Là cô không yêu tôi,

Và cũng không hề ghét.



Một chàng trai...


Một chàng trai đem lòng yêu cô gái,

Nhưng cô ta yêu người khác, và rồi

Người khác ấy lại yêu cô gái khác,

Để nàng buồn và thất vọng khôn nguôi.

Và sau đó, vì thất tình, cô gái

Không mảy may kén chọn, đã lấy chồng,

Thành bất hạnh, cả chàng trai cũng vậy,

Phải suốt đời đau khổ, phải chờ mong...

Câu chuyện trên khồng có gì mới lạ.

Bao đời nay thường vẫn thế. Có điều,

Nếu xẩy ra với chúng ta, ta sẽ

Biết thế nào là cái giá tình yêu!


Anh và em...


Anh và em không hẹn,

Cùng đi chuyến xe đêm.

Hai đứa cười vui vẻ -

Chỉ mình anh với em.

Sáng ra ta kinh ngạc

Thấy người khách thứ ba

Là Tình yêu lậu vé,

Lén vào ngồi bên ta!






Em cứ lấy anh đi


Em cứ lấy anh đi,

Đời em anh sẽ cố

Không để thiếu thứ gì,

Không bao giờ em khổ.

Em cứ việc mắng anh,

Cứ trêu đùa, chọc tức.

Nhưng nếu chê thơ anh,

Anh bỏ em lập tức!




Ivan Xuricốp

(Nga, 1841-1880)

Đêm yên tĩnh

Đêm yên tĩnh, cả khu vườn ngập tối,

Hàng cây dương ngái ngủ đứng sau nhà.

Bên cửa sổ ta ngồi im không nói,

Mùa xuân về, không khí đượm mùi hoa

Sao nhấp nháy trên đầu như đang hát,

Từ trên cao, trăng chiếu dọi hiền từ,

Và chìm ngập trong ánh trăng xanh nhạt,

Em đang ngồi, mờ ảo giữa trầm tư.

Anh ngây ngất ngồi bên em lặng lẽ,

Ngắm nhìn em xinh đẹp giống thiên thần.

Mùi hoa chảy vào phòng ta nhè nhẹ

Như những dòng trăng sáng chảy bên chân.

Và nếu được, giữa lúc này thanh vắng,

Những điều anh mong ước quả không nhiều:

Anh chỉ muốn đời em trôi bình lặng

Không phải buồn và đau khổ vì yêu...


Ivan Bunin

(Nga, 1870-1953)


Cô đơn

Và bóng đêm, và mưa, và gió thổi.

Trên mặt gương nước lạnh đã bao lần

Tất cả chết trước khi mùa xuân tới,

Cả khu vườn cũng rụng lá chờ xuân.

Trong nhà nghỉ ngoại ô, xa thành phố,

Anh một mình, gió luồn qua cửa sổ.

Chiều hôm qua em tới thăm, tuy thế

Hình như em hơi gợn chút buồn rầu.

Và chập tối, anh thấy ta như thể

Là vợ chồng đang hạnh phúc cùng nhau.

Cũng chẳng sao, cho đến mùa hoa nở

Anh sẽ cố sống một mình không vợ...

Còn hôm nay, suốt cả ngày mây xám -

Vẫn là mây hôm trước - lại bay về.

Dấu chân em in trước hiên đen xạm,

Bị xóa nhòa vì nước ngập, lá che.

Thật đau nhói trong lòng anh là lúc

Ngồi một mình, ngắm sương giăng mờ đục.

Anh những muốn kêu thật to: "Quay lại!

Anh van em..." Nhưng phụ nữ thường tình

Khi không yêu, đâu còn nghe phải trái.

Anh chỉ còn là kẻ đáng coi khinh.

Thôi, đành chịu. Anh nhóm lò, sau đó...

Hay có lẽ cần nuôi con chó nhỏ?





Bunin

Мы рядом шли, но на меня
Уже взглянуть ты не решалась,
И в ветре мартовского дня
Пустая наша речь терялась.

Белели стужей облака
Сквозь сад, где падали капели,
Бледна была твоя щека
И как цветы глаза синели

Уже полураскрытых уст
Я избегал касаться взглядом.
Но был еще блажено пуст
Тот дивный мир, где шли мы рядом

Ta vẫn sóng đôi, nhưng em đã
Rụt rè ngần ngại chẳng nhìn anh
Gió lạnh tháng ba lùa thổi mất
những lời trống trải của đôi ta


Mây bạc giăng giăng trời mờ xám
Vườn trơ trụi lá dưới mưa rỏi

Gió về nhợt nhạt thêm màu má

Và như hoa, cặp mắt biếc xanh.

Ánh mắt anh giờ như lảng tránh
Bờ môi hé mở dám đâu nhìn.
Nơi ta từng bước bên đường vẵng
Vẫn như xưa, lặng lẽ êm đềm.

Ta đang đi cạnh, nhưng mà
Nào em có dám dẫu là nhìn anh
Tháng ba gió thổi lạnh tanh
Những lời trống rỗng tan nhanh mất rồi

Trên trời mây bạc nhẹ trôi
Trong vườn từng giọt tuyết rơi lạnh lùng
Má em nhợt nhạt ngập ngừng
Mắt em xanh tựa hoa rừng hôm nao

Đôi môi hé đẹp mà sao
Anh nhìn chẳng dám? Lẽ nào em ơi!
Thế gian kia thật tuyệt vời
Trong niềm trống vắng - nơi tôi bên nàng




(Trích tập "Triệu bông hồng", thơ tình thế giới.)

No comments: